jueves, junio 28, 2012

Natividad e idiomas

Entrada destinada a las personas que buscan "profesores nativos" de idiomas. Si ya tienes un nivel alto/muy alto y lo que quieres es mejorar pronunciación, aumentar fluidez o simplemente practicar puedes elegir a casi cualquier hablante que tenga como lengua vernácula la que estés interesado/a en mejorar.

Si tu nivel es medio, bajo, de falso principiante o similar, lo más probable es que la estés cagando al elegir a un "nativo" como profesor/a. Razones:

a) La enseñanza de idiomas por libre o en academia da para sobrevivir, así que el 99% de "profesores" nativos no tienen titulación ni estudios para enseñar su propia lengua a extranjeros. Lo mejor es que preguntes por la formación académica y años de experiencia de el nativo de turno. Si te pide más de 30 euros por hora, lo más probable es que sí que esté titulado y tenga amplia experiencia.

b) Que tú sepas hablar perfectamente tu lengua materna no te hace conocedor del funcionamiento intrínseco de la misma. ¿No me crees? Prueba a explicarme de forma "intuitiva" por qué utilizamos el subjuntivo en esta frase condicional: Si fuera grande comería patatas fritas. O por qué decimos el agua (artículo masculino) estaba fría (adjetivo en femenino).

c) Un profesor nativo conoce las dificultades que ha tenido aprendiendo castellano, pero desconoce totalmente las dificultades con las que sus alumnos se van a encontrar, tanto gramaticales como de pronunciación, cosa que un docente no nativo sí que conoce.

Y d) Si vas a elegir una maestra de cualquier idioma asegúrate de que está titulada y tenga experiencia. Es mejor olvidarse del esnobismo de si es nativo o no, no se aprende más o menos dependiendo del origen del docente, sino de su capacidad pedagógica y de sus conocimientos.

No hay comentarios: